Citas


"إن الثورة هي معنى اللحظة التاريخية؛ إنها تغيير كل ما يجب تغييره؛ إنها المساواة والحرية الكاملتين؛ هي أن تعامَل وأن تعامِل الآخرين كأبناء بشر؛ إنها تحررنا بأنفسنا وبجهودنا الذاتية؛ إنها تحدّي القوى الجبارة المهيمنة داخل وخارج الإطار الاجتماعي والقومي؛ إنها الدفاع عن القيم التي يؤمن بها المرء مهما بلغت التضحيات ثمناً لها؛ إنها تواضع، نزاهة، غيريّة، تضامن وبطولة؛ إنها النضال بجرأة وذكاء وواقعيّة؛ إنها عدم الكذب أبداً ولا انتهاك المبادئ الخلقية؛ إنها قناعة عميقة بأنه ليس هناك من قوة في العالم قادرة على سحق قوة الحقيقة وقوة الأفكار. إن الثورة تعني وحدة، تعني استقلال، تعني النضال من أجل أحلامنا بالعدالة لكوبا وللعالم، وهي أساس حسنا الوطني، أساس اشتراكيتنا وأساس أمميتنا".

 

رجوع إلى النص الأصلي: خطاب ألقاه بأول مايو عام 2000 ، بمناسبة اليوم العالمي للعمال

سيدخل اسم كوبا التاريخ بفعل ما صنعته وما تقوم بصنعه في مجالات التعليم والثقافة والصحة من أجل الإنسانية في أصعب مرحلة عرفها جنسنا البشري.

رجوع إلى النص الأصلي: الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية كوبا، القائد العام فيدل كاسترو روس، في حفل افتتاح العام الدراسي 2003-2004. ساحة الثورة، الثامن من, 8 أيلول/سبتمبر 2003

"المجد لهؤلاء الشبان، المنقذين الجدد للأرواح، الذين يرفعون مهنة الطب النبيلة إلى أرفع مستويات التفاني والأخلاق التي عرفها العالم! إنهم يجسّدون نوع الأطباء الذي يحتاجه ملايين الأشخاص الفقراء على نحو عاجل".

رجوع إلى النص الأصلي: نص الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية كوبا، فيدل كاسترو روز، في حفل تخرج أول دفعة من طلاب المدرسة الأمريكية اللاتينية للطب, في العشرين من آب/أغسطس 2005.

"إلى الأمام، يا حملة الراية الظافرون في هذه المهنة الآية في النبل، لتثبتوا بأن كل ذهب العالم لا يمكنه أن يثنى وعي الحامي الحقيقي للصحة والحياة، الجاهز للذهاب إلى أي مكان يكون لازماً فيه، وهو على قناعة بأن وجود عالم أفضل هو أمر ممكن!"

رجوع إلى النص الأصلي: نص الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية كوبا، فيدل كاسترو روز، في حفل تخرج أول دفعة من طلاب المدرسة الأمريكية اللاتينية للطب. قاعة مسرح "كارل ماركس"، في العشرين من آب/أغسطس 2005

"إن فرقة "هنري ريف" قد تشكّلت، وأيا كانت المهمات التي تتولونها في أي مكان من العالم أو في وطننا نفسه، ستحملون دائماً مجد الاستجابة الشجاعة والكريمة لنداء التضامن مع شعب الولايات المتحدة الشقيق، وخاصة مع أفقر أبنائه.

إلى الأمام، أيها المدافعون الشهماء عن الصحة والحياة، قاهرو الألم والموت!"
رجوع إلى النص الأصلي: الكلمة التي ألقاها رئيس جمهورية كوبا، فيدل كاسترو روز، في اللقاء مع القوة الطبية الموعودة لدعم شعب الولايات المتحدة في المناطق المنكوبة على أثر عبور الإعصار "كاترينا". قصر المؤتمرات، الرابع من أيلول/سبتمبر 2005

نموذج ساميّ هم أمهات وأبناء وأشقاء وأزواج أخوتنا الشهداء. فقد كانوا جميعاً، بدون استثناء، على مستوى التضحية العليّة عند أعزّائهم. عرفوا كيف يحوّلوا ألمهم العميق، وهو الألم الذي اهتز له كل ركن من أركان كوبا خلال "عملية تكريم"، إلى مزيد من حب الوطن، إلى مزيد من الوفاء، إلى مزيد من الاحترام للقضية التي وهب حياته من أجلها الشخص العزيز. الشعب القادر على هذه المأثرة، ما الذي لن يفعله إذا ما حلّت لحظة الدفاع عن أرضه نفسها!

رجوع إلى النص الأصلي: الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية كوبا، فيدل كاسترو روز، في احتفال إحياء الذكرى الثلاثين للمهمة العسكرية الكوبية في أنغولا والذكرى التاسعة والأربعين لإنزال يخت "غرانما"، عيد القوات المسلحة الثورية، في الثاني من كانون الأول/ديسمبر 2005

في تلك المنطقة المعزولة من الجغرافيا الأفريقية جُبلت دماء الكوبيين والأنغوليين للمرة الأولى لتغذّي بذرة حرية تلك الأرض المعذّبة.كان في تلك اللحظة أن قررت كوبا، وبالتنسيق مع الرئيس نيتو، إرسال قوات خاصة من وزارة الداخلية ووحدات نظامية من القوات المسلحة الثورية في استعداد قتالي كامل، وتم نقل هذه القوات بحراً وجواً من أجل مواجهة عدوان الأبارثيد. (…) بدأت على هذا النحو ما اتُّفق على تسميتها "عملية كارلوتا"، وهو الاسم الحركي لأنجح الحملات الأممية التي يقوم بها بلدنا وأكثرها عدلاً وأطولها مدة وأوسعها مساحة.

رجوع إلى النص الأصلي: الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية كوبا، فيدل كاسترو روز، في احتفال إحياء الذكرى الثلاثين للمهمة العسكرية الكوبية في أنغولا والذكرى , 2 ديسمبر 2005